cầu kì
Chiếc bánh sinh nhật được trang trí rất cầu kì với nhiều lớp kem và hoa đường.
Definition
- Adjective:
- Overly elaborate, fussy, or ornate: Describes something that is unnecessarily complicated, excessively decorated, or shows an affected attention to detail, often to the point of being impractical or lacking in natural simplicity.
- Pretentious, affected: Describes a style, manner, or behavior that is artificially refined or sophisticated in an attempt to impress.
Usage Examples
- Adjective:
- Kiến trúc của tòa nhà này quá cầu kì. (The architecture of this building is overly ornate.)
- Cô ấy có cách ăn mặc rất cầu kì. (She has a very fussy way of dressing.)
- Lời văn trong bài viết nghe có vẻ cầu kì và thiếu tự nhiên. (The prose in the article sounds pretentious and unnatural.)
Advanced Usage
"tính cầu kì": The quality of being overly elaborate or fussy.
- Tính cầu kì trong thiết kế đôi khi làm giảm tính tiện dụng. (The fussiness in design sometimes reduces practicality.)
"cầu kì trong từng chi tiết": To be meticulous/fussy about every detail.
- Người thợ thủ công này cầu kì trong từng chi tiết nhỏ nhất. (This artisan is meticulous about the smallest details.)
Variants and Related Words
- Cầu kỳ: This is a common alternate spelling of "cầu kì". The meanings are identical.
- Rườm rà (adj): Redundant, long-winded, overly complicated (often for procedures or speech). While similar, "rườm rà" emphasizes unnecessary length/complication, while "cầu kì" emphasizes unnecessary ornamentation/affectation.
- Kiểu cách (adj): Affected, pretentious, putting on airs. This is a close synonym, especially for describing manner or style.
Synonyms
- Phức tạp một cách không cần thiết: Unnecessarily complex.
- Màu mè: Flashy, showy (often with a negative connotation of being tacky or trying too hard).
- Công phu: Meticulous, elaborate, painstaking. This can be neutral or positive, whereas "cầu kì" is usually negative.
Related Phrases
- Làm cho cầu kì: To make something overly elaborate.
- Đừng làm cho vấn đề trở nên cầu kì. (Don't make the problem overly complicated.)
Related Idioms
- "Tốt gỗ hơn tốt nước sơn": Literally "Good wood is better than good paint." This idiom emphasizes substance over superficial ornamentation and is often used to criticize things that are "cầu kì" in appearance but lack real quality.
- Cái bàn này nhìn đơn giản nhưng chắc chắn, đúng là tốt gỗ hơn tốt nước sơn, không cần phải cầu kì. (This table looks simple but is sturdy; it's true that substance is better than style, no need for fussy ornamentation.)